|8533|2 자막번역 다른곳보다 저렴한 가격을 찾고 계시죠?
Qna 블로그
    전주국제영화제 스크리닝매니저·자막가·번역가 모집
  • 오는 4월 27일부터 5월 6일까지 열리는 제18회 전주국제영화제(집행위원장 이충직)가 스크리닝 매니저, 영사 스태프 및 자막가, 번역가를 모집한다. 스크리닝 매니저는 상영관 내부에서 상영 전 영사 및 자막 테스트 진행...
  • [이준복의 노래와 삶(4)] 좋은 노래(음악)이란?
  • 한번은 '이사 가던 날' 노래를 자막에 띄워놓고 나의 어렸을 적 고향에서 같이 놀던 명숙이, 순자 등... 원어이면 더 좋고 번역된 곡이라도 상관없다. 이것은 내가 수없이 경험하였던 아름다운 추억들이다. [흥얼송?] 내...
  • 모바일 시대를 맞는 저널리즘의 자세
  • 로이터저널리즘연구소의 '온라인 뉴스 동영상의 미래'(한국언론진흥재단 번역)는 동영상 시대를 맞는... 자막으로 볼 수 있게 만들어 놓은 게 두 번째 특징이다. 내용을 보면 대부분 재미있거나 감성적 요소가 강한...
  • 명문대 강의를 안방서 무료로…이수증 받고 학점도 따고
  • 강의를 번역해 서비스하는 등 다양한 방법으로 협력 사업을 해나갈 수 있을 것”이라고 말했다. 교육부 관계자는 “서비스 초기에는 국내 활성화와 안정적 정착 등을 위해 국내 강좌를 한국어(강좌에 따라 영어 자막...
  • 자막이냐 더빙이냐 그것이 문제로다
  • 그리고 자막 번역은 영어를 이해하면서 자막을 읽는 시청자를 의식, 더빙보다 원문의 내용에 더 충실하기도 하다. 반면 더빙은 우리말로 녹음하기 때문에 편안하게 시청할 수 있다는 장점이 있다. 여기에 오리지널...
뉴스 브리핑
    [인터뷰①] '싱글라이더' 공효진, 잘 했다는 수식어 그 이상
  • 영어도 나오고 자막도 나오니까 배우기 쉽다. 배우들의 메이킹 인터뷰에서도 배울 말이 많더라. 그런데 그런 상황에서 번역기인 파파고가 나왔다는 소식을 듣고 영어를 배우겠다는 의지가 확 꺾였다. (웃음)" -영어를...
  • 레드트랜스, 영어번역 '무료 샘플번역 서비스' 제공
  • 기업의 IT, 매뉴얼, 계약서, 회사소개서, 특허, 협약서 번역 등의 비즈니스 번역과 게임, 영상, 자막, 대본, 서적, 책번역 등등의 많은 분야에서 진행되고 있으며 다양한 분야의 전문번역사와 함께하고 있다. 한국, 중국, 미국...
  • '빛의 환타지아'와 거대사(3)
  • 해외 번역출판지원 사업이 있으나 지원 대상은 문학, 인문사회, 아동도서, 문화예술 콘텐츠(공연 및 영상물 자막)여서 제 책은 해당되지 않는다는 것이었습니다. 또 한국출판문화산업진흥원에서 도움을 받을...
  • [인터뷰] 네이버 ‘파파고’ 개발자 김준석 리더
  • 네이버에 등록된 각종 어학사전이 주교재가 되고, 여러 영화의 자막, 번역 로그 등이 보충 교재가 된다. 네이버 지식인에 등록된 예문들도 교재로 이용된다. 특히 웹툰과 영화 등을 많이 이용해 일상언어 번역에 강하다....
  • 일 포스티노
  • 사망했다는 자막이 올라갈 땐 그의 무덤덤한 듯, 진심 어린 얼굴이 떠올라 먹먹해진다. 영화를 보고 접한 황지우 시인의 시 ‘일 포스티노’는 딱 내 마음을 표현한 듯싶다. 시인 정현종이 번역한, ‘갑자기 시가 내게로...